(1)
upäsita-padämbujas tvam anurakta-rudrädibhiù
prapadya puruñottamaà padam adabhram udbhräjitaù
samasta-nata-maëòalé-sphurad-abhéñöa-kalpa-drumaà
çacé-suta mayi prabho kuru mukunda mande kåpäm
1) Your lotus feet are worshiped by the devoted Çiva and other demigods. Your are
splendidly manifested in the city of Lord Jagannätha. For the surrendered devotees You are
a kalpa-våkña tree. O son of Çacé, O Lord, O giver of liberation, please be mereciful to me, a
great fool.
(2)
na varëayitum içate gurutaräsvatäräyitä
bhavantam uru-buddhayo na khalu särvabhaumädayaù
paro bhavatu tatra kaù paöu-rato namas te paraà
çacé-suta mayi prabho kuru mukunda mande kåpäm
2) Neither the great avatäras, or the great intellectuals, headed by Särvabhauma, can
properly describe You. Who is more intelligent than You? I bow down to offer respects to
You.O son of Çacé, O Lord, O giver of liberation, please be mereciful to me, a great fool.
(3)
na yat katham api çrutäv upaniñadbhir apy ähitaà
svayaà ca vivåtaà na yad gurutarävatäräntare
kñipann asi rasämbudhe tad iha bhakti-ratnaà kñitau
çacé-suta mayi prabho kuru mukunda mande kåpäm
3) The jewel of pure devotional service, which the Vedé upaniñads had not revealed and the
great avatäras not described, You are now throwing into this world from the nectar ocean.
O son of Çacé, O Lord, O giver of liberation, please be mereciful to me, a great fool.
(4)
nija-praëaya-visphuran-naöana-raìga-vismäpitatri-
netra-nata-maëòala-praköitänurägämåta
ahaìkåti-kalaìkitoddhata-janädi-durbodha he
çacé-suta mayi prabho kuru mukunda mande kåpäm
4) O Lord whose dancing in ecstaté love filled Çiva with wonder, O Lord who revealed to
the surrendered devotees the nectar of pure devotion, O Lord who cannot be understood by
the proud egoists, O son of Çacé, O Lord, O giver of liberation, please be merciful to me, a
great fool.
(5)
bhavanti bhuvi ye naräù kalita-duñkulotpattayas
tvam uddharasi tän api pracura-cäru-käruëyataù
iti pramuditäntaraù çaraëam äçritas tväm ahaà
çacé-suta mayi prabho kuru mukunda mande kåpäm
5) Out of Your great and splendid mercy You deliver even the low-born and sinful. This has
made me very happy at heart. I take shelter of You. O son of Çacé, O Lord, O giver of
liberation, please be merciful to me, a great fool.
(6)
mukhämbuja-pariskalan-mådula-väì-madhülé-rasaprasaìga-
janitäkhila-praëata-bhåìga-raìgotkara
samasta-jana-maìgala-prabhava-näma-ratnämbudhe
çacé-suta mayi prabho kuru mukunda mande kåpäm
6) O Lord who delights the bumblebees of the surrendered devotees with the honey words
trickling from Your lotus mouth, O Lord who is an ocean of the jewels of the holy names
that bring auspiciousness to all people, O son of Çacé, O Lord, O giver of liberation, please
be merciful to me, a great fool.
(7)
mågäìka-madhuränana sphurad-anidra-padmekñaëa
smita-stabaka-sundarädhara viçaìkaöoras-taöa
bhujoddhata-bhujaìgama-prabha manoja-koöi-dyute
çacé-suta mayi prabho kuru mukunda mande kåpäm
7) O moon-faced Lord, O Lord with glistening, sleepless lotus-eyes, O Lord whose smile is
a cluster of flowers, O Lord whose lips are handsome, O Lord whose chest is broad, O Lord
whose arms are like two glorious snakes, O Lord as splendid as millions of Kämadevas, O
son of Çacé, O Lord, O giver of liberation, please be merciful to me, a great fool.
(8)
ahaà kanaka-ketuké-kusuma-gaura duñöaù kñitau
na doña-lava-darçitä vividha-doña-pürëe 'pi te
ataù pravaëayä dhiyä kåpaëa-vatsala tväà bhaje
çacé-suta mayi prabho kuru mukunda mande kåpäm
8) O Lord as splendid as a golden ketaké flower, I am the most wicked person in the world.
Still, even if a person is filled with a great host of faults, You do not seen the slightest fault
in him. For this reason, O Lord who is kind to the fallen, I worship You with a humble
heart. O son of Çacé, O Lord, O giver of liberation, please be merciful to me, a great fool.
(9)
idaà dharaëi-maëòalotsava bhavat-padäìkeñu ye
niviñöa-manaso naräù paripaöhanti padyäñöakam
çacé-hådaya-nandana prakaöa-kérti-candra prabho
nija-praëaya-nirbharaà vitara deva tebhyaù çubham
9) O festival of happiness for this world, O pleasure of the heart of Çacé, O splendid moon
of glory, O Supreme Personality of Godhead, please grant auspicious love for You to those
persons who, their hearts rapt in meditation on Your footprints, read these eight verses.
Comments