gauranga+Mahaprabhu+at+srikhanda.jpg

(1)

upäsita-padämbujas tvam anurakta-rudrädibhiù

prapadya puruñottamaà padam adabhram udbhräjitaù

samasta-nata-maëòalé-sphurad-abhéñöa-kalpa-drumaà

çacé-suta mayi prabho kuru mukunda mande kåpäm

 

1) Your lotus feet are worshiped by the devoted Çiva and other demigods. Your are

splendidly manifested in the city of Lord Jagannätha. For the surrendered devotees You are

a kalpa-våkña tree. O son of Çacé, O Lord, O giver of liberation, please be mereciful to me, a

great fool.

 

(2)

na varëayitum içate gurutaräsvatäräyitä

bhavantam uru-buddhayo na khalu särvabhaumädayaù

paro bhavatu tatra kaù paöu-rato namas te paraà

çacé-suta mayi prabho kuru mukunda mande kåpäm

 

2) Neither the great avatäras, or the great intellectuals, headed by Särvabhauma, can

properly describe You. Who is more intelligent than You? I bow down to offer respects to

You.O son of Çacé, O Lord, O giver of liberation, please be mereciful to me, a great fool.

 

(3)

na yat katham api çrutäv upaniñadbhir apy ähitaà

svayaà ca vivåtaà na yad gurutarävatäräntare

kñipann asi rasämbudhe tad iha bhakti-ratnaà kñitau

çacé-suta mayi prabho kuru mukunda mande kåpäm

 

3) The jewel of pure devotional service, which the Vedé upaniñads had not revealed and the

great avatäras not described, You are now throwing into this world from the nectar ocean.

O son of Çacé, O Lord, O giver of liberation, please be mereciful to me, a great fool.

 

(4)

nija-praëaya-visphuran-naöana-raìga-vismäpitatri-

netra-nata-maëòala-praköitänurägämåta

ahaìkåti-kalaìkitoddhata-janädi-durbodha he

çacé-suta mayi prabho kuru mukunda mande kåpäm

 

4) O Lord whose dancing in ecstaté love filled Çiva with wonder, O Lord who revealed to

the surrendered devotees the nectar of pure devotion, O Lord who cannot be understood by

the proud egoists, O son of Çacé, O Lord, O giver of liberation, please be merciful to me, a

great fool.

 

(5)

bhavanti bhuvi ye naräù kalita-duñkulotpattayas

tvam uddharasi tän api pracura-cäru-käruëyataù

iti pramuditäntaraù çaraëam äçritas tväm ahaà

çacé-suta mayi prabho kuru mukunda mande kåpäm

 

5) Out of Your great and splendid mercy You deliver even the low-born and sinful. This has

made me very happy at heart. I take shelter of You. O son of Çacé, O Lord, O giver of

liberation, please be merciful to me, a great fool.

 

(6)

mukhämbuja-pariskalan-mådula-väì-madhülé-rasaprasaìga-

janitäkhila-praëata-bhåìga-raìgotkara

samasta-jana-maìgala-prabhava-näma-ratnämbudhe

çacé-suta mayi prabho kuru mukunda mande kåpäm

 

6) O Lord who delights the bumblebees of the surrendered devotees with the honey words

trickling from Your lotus mouth, O Lord who is an ocean of the jewels of the holy names

that bring auspiciousness to all people, O son of Çacé, O Lord, O giver of liberation, please

be merciful to me, a great fool.

 

(7)

mågäìka-madhuränana sphurad-anidra-padmekñaëa

smita-stabaka-sundarädhara viçaìkaöoras-taöa

bhujoddhata-bhujaìgama-prabha manoja-koöi-dyute

çacé-suta mayi prabho kuru mukunda mande kåpäm

 

7) O moon-faced Lord, O Lord with glistening, sleepless lotus-eyes, O Lord whose smile is

a cluster of flowers, O Lord whose lips are handsome, O Lord whose chest is broad, O Lord

whose arms are like two glorious snakes, O Lord as splendid as millions of Kämadevas, O

son of Çacé, O Lord, O giver of liberation, please be merciful to me, a great fool.

 

(8)

ahaà kanaka-ketuké-kusuma-gaura duñöaù kñitau

na doña-lava-darçitä vividha-doña-pürëe 'pi te

ataù pravaëayä dhiyä kåpaëa-vatsala tväà bhaje

çacé-suta mayi prabho kuru mukunda mande kåpäm

 

8) O Lord as splendid as a golden ketaké flower, I am the most wicked person in the world.

Still, even if a person is filled with a great host of faults, You do not seen the slightest fault

in him. For this reason, O Lord who is kind to the fallen, I worship You with a humble

heart. O son of Çacé, O Lord, O giver of liberation, please be merciful to me, a great fool.

 

(9)

idaà dharaëi-maëòalotsava bhavat-padäìkeñu ye

niviñöa-manaso naräù paripaöhanti padyäñöakam

çacé-hådaya-nandana prakaöa-kérti-candra prabho

nija-praëaya-nirbharaà vitara deva tebhyaù çubham

 

9) O festival of happiness for this world, O pleasure of the heart of Çacé, O splendid moon

of glory, O Supreme Personality of Godhead, please grant auspicious love for You to those

persons who, their hearts rapt in meditation on Your footprints, read these eight verses.

Votes: 0
E-mail me when people leave their comments –

You need to be a member of puredevoteeseva to add comments!

Join puredevoteeseva